본문 바로가기
일본어 공부

さくら(사쿠라) - 森山直太朗(모리야마 나오타로) 노래 가사

by 김꼬까 2021. 3. 4.
반응형

 

나온지 한 10년 정도 된 옛날 노래인데, 제가 정말 좋아하는 노래입니다. 듣고 있으면 감동이 벅차오릅니다ㅠㅠ

 

모리야마 나오타로는 가수 집안에서 태어났습니다. 어머니인 모리야마 료코는 일본에서 엄청 유명한 가수이고, 누나도 가수 활동을 했었습니다. 

 

「さくら」는 모리야마 나오타로가 데뷔하고 얼마 지나지 않아서 발표한 곡으로, 대박을 터뜨리면서 국민 노래가 됐습니다. 「さくら」가 얼마나 유명하냐면, 일본 사람 중에서 이 노래를 모르는 사람이 드물다고 생각하시면 될 것 같습니다. 학교 졸업식에서 거의 무조건 부르는 노래로 자리 잡았거든요.

 

 

 

* 노래 분위기에 맞춰서 가사는 상당 부분 의역했습니다.

 

僕らは きっと 待ってる 君と また 会える 日々を

우리들은 반드시 기다릴 거예요. 당신과 다시 만날 날들을.

さくら 並木の 道の 上で 手を 振り 叫ぶよ

벚꽃 나무 가로수 길에서 손 흔들며 외쳐요

どんなに 苦しい 時も 君は 笑って いるから

아무리 힘든 시기라도 당신이 웃고 있으니까

挫けそうに なりかけても 頑張れる 気が したよ

주저앉아버려도 이겨낼 수 있을 것 같았어요.

霞みゆく 景色の 中に あの 日の 唄が 聴こえる

안개 흐린 풍경 속에 그 날의 노래가 들려와요.

さくら さくら 今、咲き誇る

벚꽃이여 벚꽃이여. 지금 흐드러지게 피었어요.

刹那に 散りゆく 運命と 知って

금세 시들어버릴 운명이란 걸 알면서.

さらば 友よ 旅立ちの 刻 変わらない その 想いを 今

안녕 벗이여. 떠나는 길, 변치 않는 그 마음을 지금 

 

今なら 言えるだろうか 偽りの ない 言葉

지금이라면 말할 수 있을까 거짓 없는 말을

輝ける 君の 未来を 願う 本当の 言葉

눈부신 당신의 미래를 바라는 진심의 소리를

移りゆく 街は まるで  僕らを 急かすように

변해가는 거리는 마치 우리에게 서두르라는 것처럼

さくら さくら ただ 舞い落ちる

벚꽃이여 벚꽃이여. 그저 흩날리며 질 뿐.

いつか 生まれ変わる 瞬間を 信じ

언젠가 다시 태어날 때를 믿으며

泣くな 友よ 今 惜別の 時 飾らない あの 笑顔で さあ

울지 말아요 벗이여. 헤어지는 지금 꾸밈 없는 그 미소로.

 

さくら さくら いざ 舞い上がれ

벚꽃이여 벚꽃이여. 춤추며 흩날려라.

永遠に さんざめく 光を 浴びて

영원히 활짝 피어날 빛을 받으며

さらば 友よ また この 場所で 会おう

안녕 벗이여. 다시 이 곳에서 만나요. 

さくら 舞い散る 道の

벚꽃 흩날리는 길

さくら 舞い散る 道の 上で

벚꽃 흩날리는 길에서

 

 

 

 

 

 

 

어우 이 노래만 들으면 자동 글썽ㅠㅠ

 

 

 

반응형

댓글